No se encontró una traducción exacta para دولة الرفاهة

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe دولة الرفاهة

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • El Organismo es en realidad el símbolo del compromiso de la comunidad internacional con el bienestar de los refugiados palestinos hasta tanto se logre una solución justa y duradera del problema de los refugiados.
    والواقع أن الوكالة ترمز إلى التزام المجتمع الدولي بتحقيق رفاهة اللاجئين الفلسطينيين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لمشكلة اللاجئين.
  • El enfoque que estamos aplicando busca la consolidación de las instituciones estatales y el mejoramiento del bienestar de la población, así como garantías para la integridad física de esa población y la posibilidad de que ésta pueda ejercer sus derechos políticos, económicos y sociales.
    والنهج الذي نتبعه يسعى إلى توطيد أركان مؤسسات الدولة، وتحسين رفاهة السكان، وضمانات السلامة البدنية وإمكانية ممارسة السكان لحقوقهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
  • El mundo ha sido testigo de que la paz y la estabilidad en la comunidad mundial no se pueden garantizar sin la paz, la estabilidad y la prosperidad en los Estados pequeños y vulnerables.
    لقد شاهد العالم أنه لا يمكن ضمان السلام والاستقرار في المجتمع العالمي بدون ضمان سلام واستقرار ورفاهة الدول الأصغر والضعيفة.
  • Las migraciones internacionales afectan la vida y el bienestar de muchos pueblos y sociedades, así como el funcionamiento de Estados y grupos de Estados.
    إن الهجرة الدولية تؤثر على حياة ورفاهة العديد من الشعوب والمجتمعات، وكذلك على عمل الدول ومجموعات الدول.
  • Estamos convencidos de que un levantamiento del bloqueo contra Cuba ayudaría a mejorar la situación en la región y a integrar más a Cuba en la corriente general de las relaciones económicas internacionales, con lo cual se promovería el bienestar económico y social de su pueblo.
    ونحن على اقتناع بأنه لو رفع الحصار ضد كوبا لساعد ذلك في تحسين حالة المنطقة وزاد من إدماج كوبا في المجرى الرئيسي للعلاقات الاقتصادية الدولية، مما ينهض بالرفاهة الاقتصادية والاجتماعية لشعبها.
  • Además, dice que es preciso lograr que la Universidad participe en el bienestar de la comunidad internacional en las esferas de la enseñanza y del fortalecimiento de la capacidad, para lo cual hay que difundir los frutos de su labor y ofrecer mejores oportunidades de educación, particularmente a los jóvenes investigadores de los países en desarrollo.
    كما ينبغي التأكد من أن الجامعة تسهم في رفاهة المجتمع الدولي في مجال التعليم وتعزيز القدرات، عن طريق نشر ثمار عملها، وتوفير فرص أفضل للتعليم، وخصوصا لصغار الباحثين من البلدان النامية.
  • No obstante, otra manifestación de esa determinación fue el reconocimiento en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 de la diversidad cultural y religiosa del mundo y del compromiso de promover la paz y la seguridad internacionales fomentando el bienestar, la libertad y el progreso de la humanidad, y alentando la tolerancia, el respeto y el diálogo entre diferentes culturas, civilizaciones y pueblos.
    وكان المظهر الآخر لذلك العزم ما ورد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 من إقرار بالتنوع الثقافي والديني للعالم، والالتزام بتعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال النهوض بالرفاهة البشرية والحرية والتقدم، وعن طريق تشجيع التسامح والاحترام والحوار بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
  • Informe de la Subcomisión de Promoción y
    تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، وبشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 182) لعام 1999 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها، واتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي، والاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967 تتضمن مجموعة شاملة من المعايير القانونية الدولية لحماية الطفل وتحقيق رفاهه، وإذ تؤكد من جديد أن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تكون اعتباراً رئيسياً في جميع التدابير المتعلقة بالطفل؛
  • "Destacando que, juntos, la Convención sobre los Derechos del Niño, con sus Protocolos Facultativos sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y sobre la participación de niños en los conflictos armados, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Convenio sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación de 1999 (Convenio Nº 182) de la OIT, la Convención sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños, adoptada en La Haya y el Convenio relativo al Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967 forman un conjunto completo de normas jurídicas internacionales para la protección y el bienestar del niño, y reafirmando que el interés superior del niño ha de ser la consideración principal en todas las medidas que se adopten en relación con los niños;"
    "تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، وبروتوكولها المتعلق بإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، إضافة إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها، واتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي، والاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 تتضمن مجموعة شاملة من المعايير القانونية الدولية لحماية الطفل وتحقيق رفاهه، وإذ تؤكد من جديد أن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تكون اعتباراً رئيسياً في جميع التدابير المتعلقة بالطفل"؛